悲劇!日本料理店「菜日文」 午餐變大便

  • 本文為「名家專欄」授權文章及圖片,以上言論及圖片不代表本台立場
  • 按此投稿

圖、文/2ch中文網

「ラ」和「う」弄混了就成了這樣絕望的悲劇!

注:此處是寫錯假名,ランチ(午餐)→ウンチ(大便)。

網友1:搞什麼,韓國料理嗎?

網友2:應該是中國人或者韓國人經營的店吧!這樣的肯定是故意弄的!

網友3:日本人:「這是午餐、真好吃啊!」;韓國人:「這是便便、真好吃啊!」

網友4:是誤植(排錯)的話還好,要是誤食的話那就不得了了!

網友5:吃便便的國家wwwwww。

加入 @setn 好友

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了