閉館公告糗翻!成大圖書館英文翻譯出包 中秋節變龍舟節

記者李世泓、何正鳳/台南報導

台南成功大學圖書館外,先前被學生發現,中秋節閉館的公告,英文翻譯竟然翻成了龍舟節,也就是端午節的意思,有網友搞笑說,成大英文是不是要下修,校方後來發現誤植,趕快修改,改成了mid-autumn festival,又被笑說是直譯式的英文,其實最常見的應該是moon festival,現在校方最終版公告,就是選用了這個翻譯!

▲成大圖書館翻譯出包,中秋節變端午節。(圖/翻攝成大NCKU1111臉書)

中秋節快到了,成功大學圖書館外,先前貼了一張公告「中秋節閉館」,但是眼尖的學生看到,這個中秋節的英文翻譯怪怪的,中秋節的英文被寫成了龍舟節,也就是端午節的意思,網友PO在臉書上的照片,還後製寫上「我快笑死了,成大英文門檻是不是可以下修?」

成大圖書館閉館公告 中秋節變龍舟節

▲▼成大緊急修改,最終版公告選定「月亮節」。

成大圖書館閉館公告 中秋節變龍舟節

成大學生vs.記者:「(中秋節是moon festival嗎?)是嗎?我不知道耶!可是不是這個啦。(那端午節呢?)端午節嗎?它可能是拿錯張了。」現在圖書館外新貼的公告,中秋節翻成moon festival,但有一度貼的是直譯翻法,像是mid-autumn festival也有人用,只是像是誤把龍舟節當中秋節,成大這次誤植真的有點糗。

三立新聞台 加入 @setn 好友

《小記者大明星EP63》林逸欣秘婚1年原因超傻眼!海邊裸泳扯出驚喜內幕
大數據推薦
【#直播中LIVE】藍白再鬥「京華城」容積率!京華城29日出面說明
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了