古人也有英文名讓你噴飯大笑 劉邦打籃球繼續稱帝

  • A-
  • A
  • A+

記者林辰彥/綜合報導

現在一些學校在上英文課的時候,都會要學生自己取個英文名字。那是為自己取名,總會比較正式些。一些網友樂此不疲的為古人取英文名字,有些赫赫有名的古人,取了英文名字卻更為勇猛;一些氣質、才華洋溢的古人,配上英文名字之後卻讓大家啼笑皆非。

▲諸葛亮。(圖/翻攝自百度百科)

北宋大文學家蘇軾,在剛剛過的中秋佳節,大家都會吟唱他的「水調歌頭」:明月幾時有,把酒問青天。但願人長久,千里共嬋娟。現在他有個英文名字,是根據他的中文名字英譯而來,叫做「Sushi」。看來一些日本料理店會掛上蘇軾的畫像了。

▲老頑童周伯通。(圖/翻攝自百度百科)

李世民的英文名字是Simon,孔子字仲尼,他的英文名字就是Jonny。詩聖杜甫叫做Dove,明成祖朱棣叫做Judy,周瑜叫做Joey,王安石叫Vans,馬超叫Much,溥儀是Pony。

有幾位名人的英文名字比較特別,曹操被叫做F開頭的罵人髒話,諸葛亮變成了Chocolate甜甜的巧克力,而劉邦則是在美國職籃NBA繼續稱帝,他是LeBron。

▲劉邦。(圖/翻攝自百度百科)

一些武俠小說的人物,也配配了英文名字。李莫愁是「Don't worry」,任我行是「Let me go」。黑旋風李逵是Liquid,楊過是Pass Young,張無忌是Whatever Zhang,老頑童是Old Playboy。

▲任我行。(圖/翻攝自百度百科)

還有哪位古人的英文名字你要幫他取呢?

大數據推薦
熱門人物
熱銷商品
讀者留言
直播✦活動
三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了