快訊
聽新聞
0:00 0:00

颱風名Ragasa卻唸「樺」加沙 鄉民揪關鍵:不應該

生活中心/倪譽瑋報導

強颱樺加沙(Ragasa)的名字引發討論,不少鄉民提出,可能源自他加祿語,但也不該唸「樺」。(圖/氣象署)
強颱樺加沙(Ragasa)的名字引發討論,不少鄉民提出,可能源自他加祿語,但也不該唸「樺」。(圖/氣象署)

颱風樺加沙(Ragasa)威力強大,除其風雨,名字也引發討論。有鄉民提問,颱風英文拼法是「Ragasa」中文卻唸成「樺加沙」,不解為何這樣翻譯。一派提出,Ragasa是由菲律賓所提供,該詞在當地語言中應有不同唸法;也有人查詢,「Ra」在他加祿語中並不是唸「樺」。不過據氣象署的對照表,Ragasa確實翻譯成樺加沙。

近日有網友在PTT表示,颱風樺加沙中的「樺」很少見,很好奇為何會用這個字?經查詢發現,該名為菲律賓取的,英文是「Ragasa」,為什麼會唸成「樺加沙」?不少人認為,和颱風命名國的當地語言有關,「不是英文?可能是Tagalog(他加祿語)?東南亞有些國家是借英文字母而已」、「菲人講英文多數不會捲舌r」。

也有人認為,「樺」加沙唸法其實不太精準,「丟進Google翻譯去發音,Ra唸比較接近四聲『瑞』或三聲『蕊』」「的確不應該譯成『樺』,問AI Tagalog語中的r怎麼發音?結果和西班牙語一樣,根據位置發rr捲舌顫音或r輕彈舌。」

關於颱風名「樺加沙」的意思,先前氣象專家林得恩在臉書粉專「林老師氣象站」提到,樺加沙颱風名稱是由菲律賓氣象部門提供,有「快速移動」之意。另據他加祿語字典網站資訊,「ragasa」是他加祿語「dagasâ」的另一種拼法,如上所述,該詞有「湧動、急速、運動突然加快」的意思。

#堰塞湖溢流 水淹光復鄉

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明