阿滴揭王力宏長文回應「2翻譯錯誤」網傻眼:用翻譯年糕?

記者林意筑/綜合報導

▲王力宏發長文發聲明。(圖/翻攝自王力宏臉書)

請繼續往下閱讀….

王力宏日前被前妻李靚蕾以核彈級的長文擊破好男人形象,痛批她長年遭到王力宏冷暴力、約炮、召妓、搞上人妻等荒唐行徑,更讓李靚蕾和Yumi兩個女人隔空對戰,對此,昨(19)日王力宏終於發出千字回應,文中他強調:「我沒有對我們的婚姻不忠」,並指出李靚蕾稱他是「陌生人」,卻被YouTuber阿滴公開揪錯,指出「Hello stranger」通常用於稱呼很久沒見的熟人。

王力宏的回應文中表示,與李靚蕾的5年8個月婚姻,是他才活在恐懼,勒索,和威脅之下,並指出自己與李靚蕾2003年在演唱會認識後,就有10年沒見面,他公開兩人重逢後的第一封郵件內容,直指李靚蕾打招呼時說了「Hello Stranger」,對此,王力宏竟稱,「她還稱呼我『陌生人』」。沒想到,遭到YouTuber阿滴糾正,並表示,「Hello stranger通常用於稱呼很久沒見的熟人」。

▲▲王力宏的英文翻譯被抓包錯誤。(圖/翻攝阿滴英文粉絲專頁)

其中還有一句「haven’t seen you in forever」王力宏翻譯成「永遠沒見」,卻被眼尖網友更正,「應該是好久不見的意思」。對於王力宏是在紐約出生長大的ABC,卻對出現英文翻譯上的錯誤,不禁讓網友狠酸「是使用翻譯年糕嗎?」、「這是本人寫的?」、「他中文程度這樣,以前的創作真的是自己寫的嗎」。

▲王力宏被網友被抓包英文翻譯錯誤。(圖/翻攝自臉書)

王力宏 李靚蕾 阿滴 翻譯 YuMi
延伸閱讀
相關新聞
熱門新聞