永別了!林文月老師 翻譯經典《源氏物語》、「神境界散文」流芳百世

記者陳弋/台北報導

▲日本交流協會台北事務所代表沼田幹夫(右)2014年11月授勳給林文月(左)。(圖/文化部提供,來源:中央社)

請繼續往下閱讀….

知名作家林文月不幸於5月26日離世,享耆壽90歲。日本古典文學《源氏物語》中譯本為其代表作之一,事實上,林文月創作散文逾30年,筆觸細膩,精緻內斂風格中蘊藏體悟與感懷,同樣為人所稱道。

林文月生於1933年,國立台灣大學中文系碩士,1969年赴日本京都大學人文科學研究所研究比較文學;曾任台大中文系教授以及美國華盛頓大學、史丹福大學、柏克萊大學客座教授。

林文月畢生致力創作、翻譯與學術研究,其譯作為台日文學交流開拓新時代,散文與學術成就亦蔚為典範。文化部長史哲表示,她的辭世是台灣文壇一大憾事。

▲林文月(左)與琦君(右)合影。(圖/國立台灣文學館提供)

林文月的著作跨及論述、散文與傳記,譯作包括《源氏物語》、《枕草子》、《和泉式部日記》。其中耗費5年於《中外文學》登載翻譯的《源氏物語》,更是台灣日本古典文學翻譯經典。

她另著有《謝靈運及其詩》、《青山青史》、《京都一年》、《讀中文系的人》、《飲膳札記》等,尤其《飲膳札記》一書記錄其在家宴請文壇朋友最經典的19道菜及與師友的相處,書寫日常也記錄文人風華與生活智慧,是國內飲食文學先驅之一。她也將多部世界經典文學改寫為兒童文學,包括《茶花女》、《小婦人》、《基度山恩仇記》等。

文壇公認林文月的文字風格婉約清暢,淡雅純厚,作家白先勇稱其散文「筆意清暢,風格醇厚,寓人世的悲憫欣喜於平淡之中,字裡行間輻射溫暖與智慧的光芒。」

林文月文學及學術成就斐然,曾獲行政院文化獎、國家文藝獎、中興文藝獎章、吳魯芹散文獎等;她也曾在2013年獲日本人間文化研究機構頒發第3回日本研究功勞賞。

青年作家馮國瑄認為,林文月的散文從不炫技,平實的文字透出的典雅,說是婉約,其實隱含霸氣。林文月筆下有深厚的美感底蘊,外人模仿不來,簡直是散文的神境界,如今她也步入了神的領域。

林文月 枕草子 日本文學 中文系 散文 源氏物語
延伸閱讀
相關新聞
熱門新聞