絕對不是Mountain road monkey 「山道猴子」英文怎麼說?

生活中心/蕭宥宸報導

▲《山道猴子的一生》短劇爆紅。(圖/翻攝自YouTube/Eric Duan)

請繼續往下閱讀….

爆紅動畫短劇《山道猴子的一生》生動描寫台灣山區道路的飆車環境,時下年輕人諸多扭曲的價值觀也浮現大眾視野,近日持續引發討論。網紅口譯員「浩爾譯世界」也趁勢透過粉專幫網友們科普,「山道猴子的英文怎麼說?」

浩爾譯世界粉專全文:

語言角度看這兩部爆紅的 YouTube 影片,就要先從標題關鍵字開始,山道猴子是什麼 平常路上遇到技術很爛、擾亂交通的人一般統稱「馬路三寶」,這樣不守規矩的危險駕駛來到山路上,則被車圈的人統稱「猴子」、「山猴子」 〈山道猴子的一生〉就是在講山猴子的故事,英文可以說 speed demon 或 daredevil Speed demon 是追求速度的魔鬼,很好理解 Daredevil 則是指莽撞、冒失、膽大妄為的人,漫威的夜魔俠英文原名就是Daredevil 所以山道猴子我會用 mountain road speed demons 或 mountain road daredevils 來表達 很有趣,中文是用反諷(三寶)和貶低人格(猴子)的方式講別人,英文對於飆仔卻沒有太負面的名詞 speedster 喜歡開快車的人 racer 賽車手 street racer 街頭賽車手 petrolhead 愛玩車的人 gearhead 喜歡改車的人 比較負面一點的有 lead foot 意思是你腳灌了鉛,踩油門踩很重 還有一個說法是說別人亂開車,很擋路,英文直接說別人是豬 road hog 意思是路霸,剛好也適合用來表達影片裡面提到的「龜車」 雖然畫風真的很醜,但警世深度和引用的兩句話我都很喜歡: 你人生的快樂取決於你思想的品質。 The happiness of your life depends upon the quality of your thoughts. -羅馬皇帝 馬可·奧理略(Marcus Aurelius) 我們在想像中受的苦多於現實中。 We suffer more often in imagination than in reality. -古羅馬哲學家 塞內卡(Seneca the Younger) 希望你喜歡今天的關鍵字英文課

浩爾譯世界 英文 山道猴子
延伸閱讀
相關新聞
熱門新聞