清朝「微積分課本」網路瘋傳 寶妮老師嘆「還是英文簡單」

文/CTWANT

現代的微積分已經夠讓人頭疼了,近日資深歷史老師李天豪在臉書上分享清朝的「微積分課本」,裡面每個字都是翻譯過後的中文字,卻讓不少學過微積分的網友看得一頭霧水。而YouTuber「寶妮老師」也為此拍片「翻譯」,告訴大家這些課本的內容用現代的寫法該如何撰寫,翻譯後,寶妮老師也忍不住大嘆:「還是英文簡單吧」。

YouTuber寶妮老師用自己的數學專業,來翻譯天書般的清朝微積分課本。(圖/翻攝自YouTube)

▲YouTuber「寶妮老師」用自己的數學專業,翻譯如天書般的清朝微積分課本。(圖/CTWANT提供)

資深歷史老師李天豪日前在臉書上分享清朝時期的「微積分課本」,只見每個中文字都看得懂,但組合起來卻是相當難以理解。更別說試圖計算這些題目,就連「理解題目」本身也是個非常困難的行為。不少網友看到有如天書般的微積分課本後,紛紛留言表示:「不管用什麼文字寫,數學永遠不會背叛你」、「同時被語文與數學給拒絕」、「我以為我只有數學爛,原來我中文也很爛」、「算術之學,誠也,拙者固拙」、「不會就是不會,自古皆然」。

▲資深歷史老師李天豪在臉書上分享了清朝「微積分課本」,裡面每個字都是翻譯過後的中文字,連學過微積分的人都大嘆看不懂(圖/CTWANT提供)

這麼特殊的課本在網路上引起極大迴響,YouTuber寶妮老師也在自己的頻道中,特別拍片翻譯解釋。透過寶妮老師對於微積分的熟識,以及不斷的絞盡腦汁,大家終於可以理解這本微積分課本的用字邏輯,原來微分是用「微」的部首「彳」來表示,積分則是用「積」的部首「禾」來表示,「訥」則是代表Natural log,「丄」與「丅」則是代表加減號。

▲資深歷史老師李天豪在臉書上分享了清朝「微積分課本」,裡面每個字都是翻譯過後的中文字,連學過微積分的人都大嘆看不懂(圖/CTWANT提供)

另外微積分中常見的XYZ常數,在清朝的課本中則是使用「天地子丑寅卯」來代替,abcd等代數則是使用「甲乙丙丁」來代替,值得一提的是,現代民眾習慣的「幾分之幾」的寫法是分母在下、分子在上,但是在清朝的課本中卻是反過來。

▲資深歷史老師李天豪在臉書上分享了清朝「微積分課本」,裡面每個字都是翻譯過後的中文字,連學過微積分的人都大嘆看不懂(圖/CTWANT提供)

不少網友在看到寶妮老師的「翻譯」後,紛紛留言表示:「能夠第一個把西方科學符號,術語,文法結構變成東方語言,不比原創容易啊,真的要感謝他們」、「我終於明白以前老師說我微積分強是安慰話」、「清朝把算式翻譯成這樣的人根本天才吧」、「謝謝寶妮老師的考古課程」、「想看清朝的線性代數跟工程數學」、「清朝能公費送出國的人,真的是集天下天才之頂尖」、「每個中文字都看的懂,但拼在一起就變外星文了」、「把一個概念解釋給沒有這概念的人確實也難,能想到這表示法也是很有創意了」、「不知道當時學西洋醫學的學生課本會是什麼樣的內容」。

延伸閱讀

CTWANT 加入 @setn 好友 #我們與歷史的距離

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了