聽新聞
0:00 0:00

他見店家布條「很吵ㄟ大咪。U奔」求翻譯!內行唸完台語秒變臉

生活中心/柯美儀報導

黃布條上的文字讓不少人摸不著頭緒。(圖/翻攝自路上觀察學院)

▲黃布條上的文字讓不少人摸不著頭緒。(圖/翻攝自路上觀察學院)

在台灣除了用國語作為溝通語言之外,台語也有不少人在使用,有些店家的名稱甚至是用台語來取的。近日就有一名網友走在南投的街上,看見一間小吃店門口的黃色布條上寫著「很吵ㄟ大咪。U奔」,讓他看了一頭霧水,於是將畫面拍下PO上網,立刻掀起一波熱議。

原PO在臉書社團「路上觀察學院」貼出照片,表示自己最近在南投路上,看見一間店名很特別的小吃店,畫面中可見黃布條上寫著「很吵ㄟ大咪。U奔」,讓他看得滿頭問號,直呼「不會說閩南語的應該不敢進去吧」。

貼文一出,網友紛紛笑說「你以為是台語,走進去,竟然真的是很吵的大咪」、「用閩南語讀一遍不懂,用官話讀一遍還是不懂」、「大咪咪U的,這樣了解嗎?」「以為賣麵,結果是一隻很吵的大咪」、「大麵是什麼麵?我第一次聽到麵叫大麵!」「還以為是做黑的」。

至於正解為何?內行人給出答案,「現炒的大麵(炒油麵)、油飯」、「很吵ㄟ=現炒的,大咪。U奔=乾麵、油飯,就是現炒的乾麵、油飯」、「就名稱不同而已,北部叫大麵炒,中南部叫炒大麵。其實就先將油麵(或黃麵)川燙過後放在蒸屜保溫,等客戶點餐要上桌時再淋上滷汁與加上豆芽菜的配菜即可食用」。

不過,也有不少網友開酸,「為什麼一直要玩這種梗啊?雖然很幽默但是對孩子而言殺傷力很大,難怪現在的孩子語文都學不好」、「應該要把吵換成岔才行,不能有的借用國語讀音,有的又唸該字原本的台語讀音」、「說實在這種相近音的寫法很多會講台語的也未必能理解這是什麼…台語的油飯發音,跟『U奔』差很多好嗎!」

加入 @setn 好友

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了