快訊
聽新聞
0:00 0:00

白宮拒絕提供手語即時翻譯 司法部稱「恐影響川普形象」惹爭議

記者蒲世芸/綜合報導

川普政府近期因是否在總統記者會上提供美國手語(ASL)即時翻譯,再度捲入法律爭議。白宮正就法院要求恢復手語翻譯服務的命令提出上訴,司法部律師甚至主張,提供手語翻譯「將嚴重侵害總統對其對外形象的掌控權」,此說法一出,立刻引起倡議團體與法官關切。

白宮表示,記者會時若提供即時手語翻譯,可能會影響到川普的形象。(圖/翻攝自白宮官網)
白宮表示,記者會時若提供即時手語翻譯,可能會影響到川普的形象。(圖/翻攝自白宮官網)

NAD要求政府恢復手語翻譯

這起訴訟由美國聽障協會(National Association for the Deaf,NAD)提出,要求白宮在總統川普與白宮發言人李威特(Karoline Leavitt)主持的記者會中,提供即時手語翻譯。

NAD於5月提起的歧視訴訟,將川普、李威特以及白宮幕僚長威爾斯(Susie Wiles)列為被告,指出停止提供美國手語翻譯,剝奪了數十萬聽障者獲取政府重要資訊更新的權利,違反了「美國身心障礙者法」(ADA)第504條中的「有效溝通」,以及違反憲法第一修正案中的言論與資訊交流自由。

華府聯邦地區法院法官阿里(Amir Ali)於上月裁定,白宮必須在相關記者會中提供即時手語翻譯,並駁回白宮主張「字幕與逐字稿已足夠」的說法。

白宮稱若有手語翻譯會影響川普形象

然而,司法部在訴狀中指出,於記者會畫面加入手語翻譯,可能「嚴重干擾總統向公眾呈現的形象」,但並未進一步說明所謂「干擾」的具體內容。

並表示白宮在禁制令生效後,已開始在更多活動中安排手語翻譯,不過雙方對「必須做到什麼程度」仍有歧見。白宮方面認為,若川普在非例行記者會的場合臨時接受媒體提問,恐會產生執行上的困難,因此請求法官將適用範圍限縮至最少提前24小時公布的活動。

不過,阿里指出,白宮顯然誤解了裁定內容。他強調,法院要求的是,在「事前已知川普或李威特將發表談話或回答提問」的情況下,官員必須「採取一切合理措施」提供手語翻譯。

另外原告也特別舉例指出,前總統拜登任內,白宮能在活動開始前不到一小時通知媒體的情況下,仍成功安排手語翻譯,顯示在實務上並非不可行。

川普第一屆任期時就曾因此挨告

事實上,美國聽障協會早在川普第一任期時,就因白宮未提供手語翻譯而提告,當時正值新冠疫情期間,協會希望確保聽障與弱聽民眾能即時取得重要公共衛生資訊。相較之下,拜登政府期間,白宮記者會皆提供手語翻譯,但川普重返執政後,相關做法隨即中止。

目前,全案仍待華盛頓特區聯邦巡迴上訴法院裁定,決定是否維持或暫停阿里的裁決。

掌握全球脈動、深入觀點分析,訂閱一鍵看世界SET Global

#一鍵看世界SET Global

樹林濟安宮酧恩五朝圓醮 徒步賜福繞境-下午場直播
大數據推薦
【#直播中LIVE】2025 CCCE 全國科藝電競大賽 線下總決賽 Day 1
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明