糗!史蹟變古蹟 北市觀光導覽地圖被抓包「錯譯」

生活中心/綜合報導

為了方便觀光客來台時能夠輕鬆找到目的地,台北市政府在市區各處設置「導覽地圖牌」,沒想到近日卻被文資團體抓包,導覽牌上的英文錯翻,憂心會讓外籍客看的霧煞煞。對此,台北市觀光傳播局長劉奕霆則回應,由於翻譯要顧及一般觀光客是否了解,會再跟中央及各機關討論是否統一修正。

▲協助旅客的觀光導覽牌。(圖/翻攝自觀光傳播局官網)

台北市政府在市區各處設置「導覽地圖牌」,目的是要協助觀光客能更輕鬆的玩台灣,不過,台北文資守護聯盟成員郁良溎近日在臉書貼出導覽牌的照片指出,上頭的英文字「Historic Site」原意應為史蹟,卻被錯譯為「古蹟」。

對此,北市觀傳局長劉奕霆回應,翻譯也得顧及一般的觀光客可以理解,將會站在尊重專業的角度,討論是否統一修正。

針對劉奕霆的回應,郁良溎則認為,政府不可能不知道文資法相關規範,但設置導覽牌不但沒有統一標準,竟還將錯誤推到觀光客身上,質疑根本是「不懂裝懂」。(編輯:張家寧)

加入 @setn 好友

【#直播中LIVE】【2024澎湖國際海上花火節】4/25試放場
大數據推薦
【#直播中LIVE】【20240425】彩券開獎
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了