壽司鮭魚日文不叫「鮭」!日在台協會曝原因 網驚:長知識

生活中心/游雅嵐報導

壽司郎限時推出名字中有「鮭魚」,就能攜伴全桌免費吃,意外掀起改名潮,全台已超過150人改名。但其實在日本的壽司菜單上其實很少出現「鮭」這個漢字,日本台灣交流協會18日就在臉書上公開了這個「小知識」,並且解答原因,讓許多網友大呼:「長知識了!」

▲在日本當地的壽司菜單上,鮭魚並不是以「鮭」這個漢字呈現。(示意圖/資料照)

「先不管大量出現的鮭魚先生小姐,你知道日本的壽司菜單上其實很少出現『鮭(さけ)』嗎?」日本台灣交流協會表示,如果有注意過日本的壽司菜單,就會發現鮭魚類的壽司多是以「Salmon(サーモン)」表示。

日本台灣交流協會解釋,因為在日本「鮭(さけ)」是指天然生長的鮭魚,而「Salmon(サーモン)」則是生食用的養殖鮭魚,天然鮭魚因為有衛生上的理由基本上不會拿來做成壽司。

▲壽司鮭魚日文不叫「鮭」,日在台協會曝原因。(圖/翻攝自日本台灣交流協會臉書)

但也有例外,日本台灣交流協會指出,北海道的鄉土料理「ルイベ」的起源就是將天然鮭魚冷凍後於冷凍的狀態下食用的生魚片。據說是過去冬季捕到魚後人們會直接將鮭魚埋進厚厚的冰雪裡保存,由於嚴寒的低溫有滅菌效果因此可以拿來生吃。並在文末笑稱,「各位除了關注改名為鮭魚、極品鮭魚、鮭魚丼飯…等披著鮭魚皮的人類以外,也可以同時把真鮭魚的小知識學起來喔!」

網友見狀紛紛表示,「長知識」、「台灣日本講鮭魚,中港澳則稱為三文魚」、「剛好看過松子的節目有介紹過」、「謝謝提供正確資料」、「我最愛吃生魚片」、「之後在日本旅遊,就再也不會把鮭與salmon 混淆了」。

 

加入 @setn 好友 #衝壽司郎「同鮭魚盡」

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了