幼兒園是中國用語?他堅持「幼稚園才正確」 幼教師揭正式名稱由來

記者柯美儀/台北報導

「幼兒園」、「幼稚園」說法引起兩派網友論戰。(示意圖/Pixabay)

究竟是「幼稚園」還是「幼兒園」?有網友分享,對他來說「幼兒園」是一個中國用語,此話一出掀起網上兩派論戰。有人認同「幼稚園」才是正確說法,也有人強調台灣過去推動幼托整合,正式將「幼稚園」與「托兒所」統一為「幼兒園」,是台灣法規下的正名,而非來自中國。

請繼續往下閱讀….

一名網友在社群平台threads發文表示,日前在咖啡聽,聽隔壁桌聊天講到「幼稚園」不是「幼兒園」,讓他心裡一陣欣慰,因為「幼兒園」對他來說就是中國用語。

貼文一出,引發討論,有網友認同表示,「同意!幼稚園就是幼稚園」、「我也對幼兒園頭皮發麻到不行」、「終於,有人跟我一樣了。那個前前朝改的支語」。

不過,也有人指出,台灣現在的正式名稱就是「幼兒園」,「2歲以上、國小前是幼兒園,2歲以下是托嬰中心。幼稚園已經是舊稱」、「幼稚園和托兒所整合,才變成幼兒園,不是中國傳來的,是台灣自己的名詞」、「幼托整合所以叫幼兒園,跟支語一點關係都沒」;還釣出一票幼教師回應,「幼教專業才會說幼兒園,幼托整合的概念跟意義,對我們超級重要!幼兒園就是幼兒園,我們依法討論幼兒園就是幼兒園」、「每次聽到幼稚園都壓著性子說話」。

事實上,早在2012年,馬英九政府依《幼兒教育及照顧法》推動幼托整合,將「幼稚園」與「托兒所」合併為統一的「幼兒園」,為2歲以上至國小前的孩童提供教保服務。

幼稚園 幼兒園 幼教師 中國 支語
延伸閱讀
相關新聞
熱門新聞