體育中心/許元馨報導
▲霍華德在加盟記者會品嚐大腸麵線。(圖/記者劉彥池攝影)
「魔獸」霍華德正式加盟T1桃園永豐雲豹,昨(12)日下午舉辦的加盟記者會,主持人由吳大維擔任。現場準備台灣小吃大腸麵線、波霸奶茶、肉圓給霍華德品嚐。霍華德在吃大腸麵線時,開玩笑稱自己曾吃過類似的食物,不過主持人卻翻譯成「他(霍華德)說他的狗曾經給了他兔子的腸子吃」,令人困惑的翻譯曝光後,引發網友熱議,也有網友指出「dawg是兄弟朋友不是dog(狗)吧」。
霍華德在享用大腸麵線之前,主持人吳大維介紹,「這是台灣麵線裡面有大腸」,霍華德聽聞後露出驚訝表情說「我喜歡大腸」,後來他開玩笑說自己曾吃過動物的腸子,而主持人當下的翻譯是「他說他的狗曾經給了他兔子的腸子吃」,主持人翻完感到疑惑,並笑稱「這是直接翻譯」、「I don't know man」。
▲網友推測霍華德應該是說「dawg」而非「dog」。(圖/翻攝自Youtube)
該翻譯曝光後,不少人聽得一頭霧水,不過有網友指出,「dawg是兄弟朋友不是dog(狗)吧」,網友推測霍華德當時應該是說「dawg」而非「dog」。據了解,「Dawg」可以代替好友的名字,是比較陽剛的說法,源自於江湖用語,不過現在已被普羅大眾所使用。
▲PTT鄉民也對這句直翻譯感到困惑。(圖/翻攝自PTT)