快訊
聽新聞
0:00 0:00

高市早苗「理解尊重中國立場」!矢板明夫白話翻譯酸爆中:外交魔法咒語

國際中心/施郁韻報導

日本首相高市早苗表示,日本政府立場是理解與尊重「不會有任何改變」。(圖/翻攝自高市早苗IG)
日本首相高市早苗表示,日本政府立場是理解與尊重「不會有任何改變」。(圖/翻攝自高市早苗IG)

日本首相高市早苗3日在參議院全體會議上表示,1972年的《日中聯合聲明》中,記載到中國聲稱台灣是「中國領土不可分的一部分」,日本政府立場是理解與尊重「不會有任何改變」。對此,資深媒體人矢板明夫一句話總結:「高市沒有變,日本的外交語言也沒有變」,直言這種話術,日本老早就練到爐火純青。

矢板明夫在臉書發文指出,高市早苗日前才因在國會關於「台灣有事」的答詢引爆北京不滿,如今在國會又被追問:「日本對台灣的立場是不是還跟1972年的《日中聯合聲明》一樣?」高市表示,中方所主張的「台灣是中國領土不可分割的一部分」,日本「理解並尊重」這一立場,「沒有任何改變。」

矢板明夫表示,高市早苗此話一出,親中陣營立刻歡聲雷動,彷彿高市突然「清醒」,好像昨天還在支持台灣,今天就往中國那邊靠過去了。其實這完全是誤會,高市只是用了日本外交界最常用的魔法咒語:「理解並尊重」,「意思很簡單,那就是『我聽到了,但我沒答應』。」

矢板明夫直言,如果要翻譯成更白話的版本,大概是「你的主張我知道,但跟我沒什麼關係,我也不打算跟你吵。」

他說,要理解這句話到底有多「假性柔軟」,想像一個學校場景,班上有個男生堅稱班花是他女朋友,人人都知道他在作夢,但為了避免麻煩,你大概會回:「喔,好喔,我理解、我尊重。」但要是他開始騷擾班花,一定會有人跳出來制止,不會因為之前說了「尊重」就真的看著他變成恐怖情人。「高市今天說的,就是這種『禮貌性的理解』,根本不包含任何實質承諾。」

矢板明夫舉例,日本有不少太太迷戀木村拓哉,看他的劇、聽他的歌、珍藏他的海報,整個人沉浸在木村宇宙裡。她的先生通常會說:「嗯,我理解並尊重。」因為他心裡知道一件事:木村拓哉根本不會出現在他家玄關。這就是日本對中國的「理解與尊重」,不會造成真正後果。

矢板明夫分析,所以高市說的話,不是退讓,只是禮貌。她沒有承認台灣屬於中國,也沒有否定自己先前的「台灣有事論」。她只是在外交場合講一句能避免無謂衝突、又不犧牲立場的標準台詞。北京聽懂也好、假裝聽不懂也罷,立場從頭到尾沒變。

最後他一句話總結「高市沒有變,日本的外交語言也沒有變」,直言這種話術,日本老早就練到爐火純青了。

#高市早苗「台灣有事」中國崩潰

CH54三立新聞台直播
大數據推薦
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明