聽新聞
0:00 0:00

台灣選舉必喊凍蒜…怎麼翻英文?外媒直譯「冷凍大蒜」

國際中心/魏君程報導

台灣選舉造勢時都會喊凍蒜。(圖/資料照)

▲台灣選舉造勢時都會喊凍蒜。(圖/資料照)

台灣總統副總統、立委選舉於昨(13)日落幕,民進黨賴蕭配以超過558萬票當選。而台灣候選人競選時都會大喊「凍蒜」,意味期許自己會當選。對此,外媒紐約時報竟用英文直譯「Frozen Garlic」,引發熱烈討論。

《紐約時報》一名資深華人記者儲百亮(Chris Buckley)與Amy Chang Chien於11日報導指出,台灣在選舉造勢場合必喊的「凍蒜」口號,如果要用英文表達則為「Frozen Garlic」,也有音譯「dongsuan」,但兩者皆會補充原意是當選的意思。

事實上,有許多外國人不曉得「凍蒜」是什麼意思,而補教業者也認為沒有能夠精準傳達意思的詞彙,尤其是在美國、英國的選舉場合中不會出現高喊「Get elected!(當選!)」的場面,一般只會高喊國名,或是再當4年「Four more years! (再當四年!)」等等。

台灣總統、立委選舉結束,據中選會票選結果,昨日總統大選開票結果出爐,民進黨正副總統候選人賴清德、蕭美琴得票總數為558萬6019票,得票率為40.05%;國民黨正副總統候選人侯友宜、趙少康得票總數為467萬1021票,得票率為33.49%;民眾黨正副總統候選人柯文哲、吳欣盈得票總數為369萬466票,得票率為26.46%。

加入 @setn 好友

【94要客訴之精彩完整版重現】京華城都更案外案!讓徐巧芯柯文哲命運交織
大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了