ROC看不懂?國名寫「台灣」較有效 法國郵政也認證 | 國際 | 三立新聞網 SETN.COM

ROC看不懂?國名寫「台灣」較有效 法國郵政也認證

  • A-
  • A
  • A+

圖/「台灣國護照貼紙」臉書

圖/「台灣國護照貼紙」臉書

國際中心/綜合報導

「台灣」是不是國際間最有辨識度的國名?日前有一位去德國旅遊的台灣網友,寄出寫上不同國名的明信片回台,結果寫著「中華民國」的信在世界漂流了一個月,而寫著「台灣」的信卻在一週後抵達。網友更發現,連法國郵政也稱我們是「台灣共和國(République de Taïwan)」,反觀國內竟然叫做「中華郵政/Chunghwa Post」,網友質問,請問世界找得到名叫「Chunghwa」的國家嗎?

「台灣國護照貼紙」臉書貼文指出,前總統陳水扁曾經在2007年時,要求中華郵政董事會將公司改名為「臺灣郵政」,並發行沒有印上「China」的郵票。但當時國民黨立院多數,無法成功修改法源,而馬英九上台1年後,又改回「中華郵政」。

「台灣國護照貼紙」臉書指出,世界各國的郵政公司多以該國國名命名,像日本郵政是「Japan Post」、德國郵政是「German Post」反觀台灣郵政的公司竟然叫做「中華郵政/ Chunghwa Post」,試問這辨識度高嗎?

日前就有民眾在德國測試,把寄回台灣的三張明信片上面寫三個不同的國名,「Republic of China」、「Republik of TAIWAN(台灣共和國)」、「Republik of Formosa ed Pescadores(福爾摩沙共和國)」,結果寫著「台灣共和國」的信在一週後抵達,寫著「中華民國」的信在世界漂流了一個月。

▲圖/翻攝自PTT

「台灣國護照貼紙」臉書也呼籲蔡英文政府盡快通過《中華郵政股份有限公司設置條例》修法,將統管台灣郵政事務的公司改名為「臺灣郵政 Taiwan Post」,並停止在郵票上面印製「China」這個字眼,跟中國劃清關係,好讓真正屬於台灣的「Taiwan」慢慢成為全台灣人的國家共識。

    大數據推薦
    熱銷商品
    讀者留言