生活中心/黃韻璇報導
「東京林檎製飴所」老闆池田喬俊日前來台灣,掃貨大量台灣砂糖,引發熱議。(圖/翻攝自X平台 @pomedamourtokyo)日本蘋果糖專賣店「東京林檎製飴所」的老闆池田喬俊,日前他因為來台灣掃貨,買了20包台糖一號砂糖帶回日本,一度卡在海關,但最後仍順利帶回;10月中一路到11月,他的店也將來台灣快閃。近日他再度來台灣,並在社群平台用日文漢字與台灣人順暢交流,讓網友笑翻表示「誰教老闆這個精髓的」。
「東京林檎製飴所」老闆池田喬俊,14日在Threads發文,表示自己已經安全抵達台灣,緝毒犬檢查一切證查,不知為何翻譯機無法使用,但他很期待來台北能見到大家。
不過這段文字老闆並非用日文直接翻譯成中文,而是用日文漢字溝通,包含「我 無事 台湾 入国 了」、「毒犬 検査 無」、「翻訳機 不能 何故」,直接讓台灣網友無障礙通通看懂。網友也在留言區用同樣方式與老闆交流,表示「大丈夫 台灣人 明白 食 夜市 美食 珍珠奶茶 飲 50嵐」、「非常 嬉 又 台湾 来 砂糖 大事」、「台灣 食 大事」。
日本蘋果糖專賣店「東京林檎製飴所」老闆池田喬俊,用日文漢字跟台灣網友溝通。(圖/翻攝自池田喬俊Threads)眾人紛紛笑翻留言,「完全掌握跟台灣人溝通的精華」、「我要笑死,誰教老闆這個精髓的」、「沒關係台灣人看得懂」、「還真的聽留言建議用這樣的溝通方式,有跟上網路速度,不錯不錯」、「日本人已經知道該怎麼不使用翻譯的情況下跟台灣人溝通了」、「所以⋯以後也不用特別學中文跟日文了,台灣跟日本這樣溝通就好了」、「這也是臺灣人喜歡去日本的原因之一,沒學過日文的人也看得懂日文」、「我真的快笑瘋,然後台灣人都看得懂」、「翻譯機無法使用,所以把平假名刪掉只留下漢字嗎」。
此前,池田喬俊發文透露,台灣的砂糖不管是在甜味方面或者是溶解的方式,都與日本的不一樣,他在製作蘋果糖時「可以感受到與日本的差異」,台灣砂糖有著獨特的甜味,想讓日本人多嚐嚐,於是帶了台糖製的砂糖回國,並貼出行李的內部照片,目測至少裝了20包。
不過,池田喬俊在帶砂糖回國時,差點過不了海關,到日本時還一度驚動緝毒犬,所幸最後還是順利帶回台灣的糖。事後池田喬俊發文透露,他的店即將在10月中於台灣展出,更爆料「好消息!台灣糖業公司來聯絡我了!我超開心的」。