「下頭糞請魯唔開請…」台中公車貼台語告示 網友燒腦翻譯

生活中心/綜合報導

當閩南語書寫成文字呈現大家看得懂嗎?今(1)日一名黃姓網友在臉書《爆料公社》貼出一張公告,表示是自己在台中搭公車時看到拍下的,除了直呼真的很燒腦力外,原PO也求救網友幫翻譯。這篇貼文不僅引發網友討論,紛紛留言嘗試翻譯外,連粉絲專頁《BRT長輩老人經文圖》也加入討論,直接自製成國語版本,提醒大家其實這不只考驗大家的台語能力,還有區分直念和橫念,所以才會讓人「霧煞煞」。

▲網友在台中某一路公車上看到的公告,讓他看得「霧煞煞」。(圖/翻攝自臉書爆料公社)

黃姓網友在台中搭乘公車,瞥見車廂內玻璃貼著一張告示,第一行用著細明體由左到右看的話,是寫著「下頭糞請魯唔開請落」,至於第二行和第三行則是用著紅色標楷體寫,「車殼掃炸丘唔講ㄟ車,鈴頂造ㄐ睏記」,最後一行則是用黑色標楷體寫,「請綁安全帶」。不只原PO看得一頭霧水,許多網友也紛紛表示,只有最後一句看得懂,「完全看不懂,更別說念了」、「還真難~看得很辛苦」。

但有網友發現,其實大家都被誤導了,正確的看法並不是由左至右橫這念,只有最後一句黑字是橫著念,紅字部分是直著看、直著念,所以翻成國語就是,「下車鈴、頭頂、垃圾請帶走、滑手機、睡覺、聊天請記得下車」。對此,《BRT長輩老人經文圖》也用心地自製成另一種翻譯過後的版本分享到粉絲專頁上,讓許多網友紛紛笑說,「看到懂就過站了欸」、「害我以為我台語退步了,這樣寫也是蠻...奇妙的啦!」

BRT長輩老人經文圖臉書

▲網友將公告翻譯成國語版本。(圖/翻攝自BRT長輩老人經文圖臉書)

加入 @setn 好友

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了