淡海輕軌「淡水」竟翻「新鮮的水」 網友批誤導外國遊客

生活中心/綜合報導

新北市淡海輕軌的試營運進入第11天,有民眾反映動線不良、列車調度不穩,不熟悉車門開啟方式以外,有網友發現了另一個問題,可能讓國外的旅客無所適從。

網友發現,在英語地名上,板橋站譯成日文Itabashi、而最誇張的是,淡水竟被翻成Freshwater,淡海翻成Short Sea,網友質疑「現在都是用AI翻譯嗎,承包商好歹要教育一下正確用法吧。」網友建議「地名直譯比較好」,也有人說「這是連結到既有公車的網站資訊,應趕快從來源端處理。」

《蘋果日報》引述新北捷運公司回應,公車轉乘資訊都從行政院交通部資料庫取得,他們無權責修改,但有民眾向他們反映翻譯不實的問題,目前會先以中文標示為主,建議外國乘客搭乘前,用公車APP查詢路線,捷運公司會盡快解決。(編輯:葉立斌)

▲淡海輕軌(圖/新北捷運公司提供)

加入 @setn 好友

【怎能不愛車】新世代BMW X2雙車型試駕
大數據推薦
【#直播中LIVE】【20240426】彩券開獎
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了