為何「烏」比「鳥」少一劃?日老師逗趣神解 網:長知識了

  • A-
  • A
  • A+

生活中心/綜合報導

國字博大精深,即便天天使用的台灣人,也未必能了解每個文字背後所隱含的意義或故事,而這些對於外國人來說又更加困難。日本一名教漢字的老師最近就在推特上以有趣的圖文解說,來揭開「烏」這個字為何比「鳥」少一筆劃的原因。

▲「烏」比「鳥」少一劃。(圖/資料畫面)

這名日本老師「Kayo sensei」22日在推特中發文,提到漢字中的「烏」和「鳥」雖然外型相似,但兩者之間存在著一筆劃的差異,而這背後的原因就是「鳥」字中間的那一橫,其實代表著鳥的「眼睛」。

▲烏鴉。(圖/翻攝自pixabay)

老師接著說,烏鴉因為全身的毛色都是黑色的,讓人一時之間沒有辦法看清楚牠的眼睛,於是在造字時,就將「鳥」字省去那一橫,來表示這個現象,也就是「烏」字。

有趣的說文解字,立刻吸引3萬多人按讚,網友們對此都感到非常神奇有趣,紛紛留言,「感覺對學漢字更有興趣了」、「這也太可愛,希望有更多的解釋」、「我愛這種說文解字!」、「太聰明了!我再也不會搞錯這兩個字」、「這讓我更容易懂中文字」。

 

大數據推薦
熱門人物
熱銷商品
讀者留言
直播✦活動
三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了