生活中心/綜合報導
韓劇題材多元,在全世界都有相當高的人氣。不少人下班下課的休閒活動就是追劇,不過有民眾好奇,為什麼在電視上播的韓劇相當堅持要中文配音,有網友就分析,是因為中配有一定的市場。
▲有網友疑惑為什麼電視播的韓劇要堅持用中文配音?(圖/資料照)
有民眾在「批踢踢實業坊」上提出自己的疑惑,疑惑詢問「為什麼韓劇那麼堅持用中文配音?」在文中指出,以前婆婆媽媽會邊做家事邊看,但是現在看韓劇大部分都是年輕人在看,因此不太理解,發問「現在的收視族群,真的有人會聽中文配音嗎?」
看到該名網友的疑問,有民眾就提到自己的經驗,「我媽聽不懂韓語又覺得字幕太快,就會聽國語配音」、「推薦我主管看哲仁王后,說還要看字幕,就不看了」、「因為不想看字幕」、「我阿婆快90了,也在看韓劇啊,她就喜歡看國語配音」、「我爸也喜歡聽中文,看字幕對他太吃力」。
另外也有網友提到中配也有他的魅力,「有的觀眾沒中配還看不下去呢,你就知道台灣中配多傳神了」、「其實不錯」、「我是少數可以接受中配的年輕人XD,覺得台灣的中配還不錯啊!」此外也有網友點出,中文配音的存在同時也有利於視障者,而現在的電視都有雙語功能,聽不習慣中文配音的民眾可以自己調回原音。