三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了

德國聯邦政府這樣寫台灣 網:多了德國爸爸!

  • A-
  • A
  • A+

記者陳冠穎/綜合報導

近日有台灣牙醫師在臉書分享自身的經驗,台灣人到德國適用「快速通關」,此牙醫通關時僅用約25秒的時間就輕鬆前往登機閘口,轉頭一看,發現後面的中國遊客,卻被德國海關攔下,「你這是中國護照,必須排隊」,而目前也有網友指出,德國聯邦政府的文件最新版,若搜尋台灣,可以發現德國把2014年的chinesisch (Taipeh)改成taiwanisch。

身兼牙醫工作的林子盟因為工作關係,必須在聖誕節以前回到台灣為病患看診,他日前在德國法蘭克福搭機,排隊等通關時有名海關人員注意到他,上前來詢問:「Are you from Taiwan?(你是台灣人嗎)」林子盟隨即以德文回應:「Ja. Ich bin Taiwanesisch. (是,我是台灣人)」,海關人員便帶領他到「自動通關口」,讓他僅花25秒就通關成功。

過程中林子盟注意到排在後方的中國籍旅客一臉錯愕,似乎不能理解眼前的狀況,在林子盟跟隨海關人員的引導時還試圖尾隨一同前往,但海關人員確認過他的護照後就用英文阻止,表示「你這是中國護照,必須排隊」,讓林子盟大讚「不愧是嚴謹的德國政府」、「台灣中國分的一清二楚」。

網友也發現,在德國聯邦政府的文件最新版上,可清楚看到在2018年的版本中,對台灣的國籍身分認定已經把2014年的chinesisch (Taipeh)改成taiwanisch了,此事事關護照和居留權問題。

▲2014年chinesisch (Taipeh)(圖/德國聯邦統計局)

▲2018年taiwanisch(圖/德國聯邦統計局)

對此,網友紛紛留言,「來德國生活到目前為止,所有聊天過的德國人都對我介紹自己時說明台灣跟中國的不同而感到莫名奇妙。我們當然知道台灣啊(然後細細的說出現在台灣跟中國的不同與局勢),這是我經常得到的回應。令人感到開心的是,自己的國家被認同、欣賞與了解著。令人感到難過的是,離台灣那麼遠的外國人都普遍了解著台灣,但台灣卻有大多數的人是盲目無知的」、「法國所簽發給台灣人的長期居留證上的國籍也是台灣,國際上早已認為台灣中國一邊一國!」、「又多了一個德國爸爸!台灣你不是孤兒!」

關鍵字:
追蹤三立新聞網 :
大數據推薦
熱銷商品
讀者留言
直播✦活動