身為「潮潮」的堅持!這些詞沒講「原文」…那你就遜爆了

千萬別露餡!!!

鄉民中心/綜合報導

講原文才夠「潮」!正所謂「外國的月亮比較圓」,不少人對話時總愛夾雜幾個英文單字,讓他儘管不是光榮回歸的「ABC」,也能塑造出一種「高級」形象感。近日就有網友於PTT自詡為「潮潮」,強調「有幾個詞絕對不能講中文翻譯」,引來廣大迴響。

該名原PO於PTT表示,身為「潮潮」,原則一定要懂得堅持,就算無法說出一整套外語,台詞裡一定有幾個詞絕不能說中文翻譯。他並舉例「酒保不能叫酒保,要說『bartender』、自助餐不能叫自助餐,要說『buffet』。」才能不枉「潮潮」精神。

▲圖/攝影者Vratislav Darmek, flickr CC License

此文一出,隨即引來網友熱烈討論,有些人加碼提出「IKEA」、「Costco」、「anyway」、「KMT」、「you know」、「I don't care」、「Starbucks」、「總total」、「skype」、「confuse」、「yap」、「Barbie」等等,讓原PO再度靈光一閃,表示要想提升「潮潮」境界,那麼就將知名品牌「LV」用法語念成「Louis Vuitton」就對啦!

▲圖/攝影者lil'_wiz, flickr CC License

看PTT原文》https://goo.gl/9kXlvz

   下載【三立新聞網APP】PTT鄉民話題隨時看,熱門議題即時爆!

iOS 最新版本下載: http://goo.gl/A3Z2aN (Apple iPhone手機)
Android 版下載: http://goo.gl/pklwV8 (hTC、SONY、三星、小米等手機)

加入 @setn 好友 #PTT熱門文章

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了